Thèmes

grammaire: verbes [148 résultats]

Fichier Fragment Autres thèmes du fragment Sommaire
I-013 A05 grammaire: lexique - aspect Mets la table, amène moi les vaches, gratte les oignons, plante quelques poireaux, désespérer, feu, sel, raisin, sauce, noix, veau, sonnailles, gorge, cochon, debout, oiseau, chien, bouc, temps, je n’ai rien, riche, sortir, qu’a dit celui-ci ?, moi au moins j’ai quelque chose, j’y allai, je mangeai, ils mangèrent, elle apporte certaines choses, les hommes mettent la table, tu as compris ?, nous saurons alors, j’irai demain, nous dirons la vérité, je mangerai du touron, je serai très bonne, je boirai du vin, je serai assise, soleil, nous mangeâmes, avoir, avoir de l’argent, tous les jours, cuire, n’importe quel garçon, étudiant, connaître, midi, beau temps, mauvais temps, à Noël, buis, poireaux, graine, corps, croix, éteindre la lumière, regarder, un autre le fera, un mois, une maison, une chose, quelques règles, nous nous rendons dans une maison, buvant, montrant, emporter, soleil, a été , se réveiller, rien, l’an passé, son “j”, sale, il y a très longtemps, farine, obscur, veine, croire, poulet, marteau, chaise, miroir, arriver, travailler, trouver, argent, bâtons, pains au lait, se taire, c’est une femme très discrète, berger, gare, odeur, se fier, monter, monter les escaliers, court, ciseaux, les parents, foie, rivière, nombril, vendredi, cheveu, peau, voleur, verrue.
I-017 B07 phonétique Je vais voir ma mère, j’allai chercher la nourriture, on lui laisse faire ce qu’elle veut, nous pourrions faire cela, je pouvais aller en montagne mais je restai à la maison, il peut pleuvoir, nous pourrions vendre la maison, ils pouvaient laisser les choses ici, monter les escaliers, il perdra la partie, il pardonnera les péchés, il devinera, il répondra, lever, ils m’ont dit que je le fasse, que tu fasses, que nous fassions, qu’ils fassent, ils me dirent de faire cela.
I-019c B07 Ne fais pas cela, ne jetez pas les ordures, il préfère les amis de là-bas à ceux d’ici, il valait mieux qu’il travaillât plutôt que de fainéanter, quand j’irai à la montagne je cueillerai des champignons, quand je rentrerai de Pampelune je traierai les vaches, quand nous achèterons une nouvelle voiture nous irons à Madrid, comme tous les travaux se font en été nous ne pouvons pas partir.
I-020 A04 Nous sommes ici, le vin vous plaît, nous pouvons faire cela, toi, tu peux faire cela. Orreaga découvre des formes qu’il n’avait trouvées que dans les livres.Mes petits-enfants m’aiment, ceux-là me connaissent très bien, ils m’ont donné beaucoup de choses, ils étaient ici, toi tu étais ici, nous étions ici, nous, nous sommes ici, ceux-là savent tout, ils ont de l’argent dans le porte-monnaie, ceux-là boiraient bien du vin, je suis femme (forme tutoiement), je vais, nous emportons, j’emporte, j’apporte, nous apportons, ils étaient vieux, ils iraient bien à la fête, je peux aller à la maison, il peut aller à la maison, ils peuvent aller à la maison, sortez, porte les assiettes, donne-moi le pain, plante les laitues.
I-021 B06 grammaire: lexique - grammaire: syntaxe On leur demande comment ils disent différentes choses : il eût mieux valu qu’il vint à l’heure, il eût mieux valu qu’il trouva du travail, j’ai du temps parce que mon mari fera tout à la maison, nous regrettions de ne pas l’avoir averti, il était content d’avoir dit la vérité, il eut de la peine de pas être revenu à la maison, il était préoccupé par ce qu’il avait fait, comme ils ne me donnèrent pas à manger je rentrai à la maison, comme il mange très peu il est extrêmement mince, les brebis lui manquaient, il lui manquait trois ans avant de prendre sa retraite, un enfant petit, serrure, je suis allé voir les vaches, il alla boire du vin, bien que je ne lise pas le journal je suis au courant de tout, bien qu’il n’ait pas beaucoup d’argent il est satisfait de son sort, il est très gros bien qu’il ne mange rien, nous, nous pouvons faire cela, vous aimez le vin, mes petits-enfants m’aiment, nous sommes ici, ceux-ci savent tout, ils ont de l’argent dans le porte-monnaie, je suis homme/femme (tutoiement), ils vont, j’apporte, j’emporte, j’aimais le pain, nous sommes d’Ultzama, je peux aller à la maison, il peut aller à la maison, ils peuvent aller à la maison, donne-moi le pain, sortez.
I-033a B04 Nous aimions le vin, j’aimais les bonbons, vous aimiez beaucoup le vin, j’aimais. Si nous étions jeunes aujourd’hui…
I-057a A02 Hier j’apportai des pommes, nous apportâmes des pommes, celle-là acheta des prunes, les femmes jetèrent des oignons, à celui-là je donnai des agneaux, je lui donnai quelques affaires, je te donnai les clés, je vous donnai les clés, les clés (me) tombèrent, ses cousins (lui) arrivèrent, des amis (nous) arrivèrent, tous leurs arbres brûlèrent, vos poules périrent, toutes mes poules périrent, je sais ces choses là, je sais les chiffres, je sais certains mots, celui-là sait certains mots, je garde ici les clés, nous les avons, j’emmène les brebis, nous emmenons les brebis, je porte des cerises, nous en portons, je peux m’asseoir, nous pouvons nous asseoir, celui-là peut aller jusqu’à la montagne, nous allons tous, nous allons, je vais, vous pouvez aller au village, vous (politesse) pouvez aller au village, tu peux aller au village, vous pouvez rester, tu peux rester, celui-là peut rester ici, ceux-là peuvent rester ici, je peux faire le travail, nous pouvons, ceux-là peuvent acheter la maison, vous pouvez parler avec votre père, vous pouvez faire le travail, vous (politesse) pouvez faire le travail, tu peux faire le travail.
I-057a A03 grammaire: declinaison Fille, la fille a mangé, la fille aime, cela est à la fille, avec la fille, pour la fille, j’ai rejoint la fille. Je peux préparer le repas de celui-là, la mère peut lui servir le dîner, vous pouvez dire quelque chose au curé, tu peux dire quelque chose au curé. A la maison, à la maison, de la maison, jusqu’à la maison, cela vient de la maison.
I-057a A08 Voyons si je peux rester, si nous pouvons rester, vous pouvez rester, tu peux rester (tutoiement). Je peux manger ces choses, je peux manger du pain, je peux boire du vin.
I-057b B05 Je peux circuler par ici, nous pouvons, ils peuvent, il peut, vous pouvez circuler par ici, tu peux circuler par ici (vouvoiement de politesse et tutoiement).
I-059a A01 On lui demande comment il dit les phrases suivantes : vous êtes debout, je vais à la maison, la mère va à la maison, nous allons, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), je t’ai donné les clés (vouvoiement de politesse et tutoiement) je circule par ici, où vous trouvez-vous ?, où te trouves-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), j’ai apporté des piments, celle-là a apporté des prunes, ceux-là ont apporté des prunes, vous avez acheté des agneaux, les clés (me) sont tombées, nos amis sont venus, ceux-là aiment les noix, nous aimons les noix, vos enfants sont venus, j’achetai du vin, celui-là apporta un panier, nous vendîmes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous achetâtes une chose, tu achetas une chose (vouvoiement de politesse et tutoiement), je fis un travail pour la mère, à ceux-là je leur vendis du lait, aux curés nous leur donnâmes quelque chose,à toi je te dis la vérité (vouvoiement de politesse et tutoiement), la soeur me donna du pain, aux frères nous leur donnâmes de l’argent, ici je vivrais content, vous seriez ici, tu serais ici (vouvoiement de politesse et tutoiement), ceux-là se perdraient, vous apporteriez le repas, hier il vint tard, vous vivions à l’extérieur, vous vîntes à pied, tu vins à pied (vouvoiement de politesse et tutoiement).D’un village à l’autre, le parler change beaucoup.
I-059b A01 Comment il dit : l’autre jour il vint tard, l’enfant arriva rapidement, nous vivions à l’extérieur, les parents s’en allèrent, tu vins à pied (vouvoiement de politesse et tutoiement), vous fûtes ici, j’achetai du vin, celle-là apporta un panier, nous vendîmes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous tuâtes le cochon, tu pris de l’argent (vouvoiement de politesse et tutoiement), à la mère tu lui fis un travail, à ceux-là je leur donnai de l’argent, à toi je te dis la vérité (vouvoiement de politesse et tutoiement, à vous je vous dis la vérité, la soeur me donna du pain, elle nous donna du pain, nous donnâmes la clé à la mère, à ceux-là nous leur donnâmes de l’argent, ici je vivrais content, celui-là serait avec nous, hier le grand-père (me) vint, je perdis mon argent, la maison de celui-là a brûlé, ma maison a brûlé, un ami (vous) est venu, un ami (m’) est venu, leur maison a brûlé, votre maison a brûlé, ta maison a brûlé (vouvoiement de politesse et tutoiement), ceux-là me donnèrent la clé, à la grand-mère vous lui donnâtes la clé, je sais l’euskara, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, j’ai la clé dans ma poche, il a la clé dans la poche, nous avons la clé dans la poche, j’emporte le repas, elle emporte le repas, nous emportons le repas, j’apporte le pain, qu’apporte celui-là ?
I-059b A02 Aujourd’hui on parle peu en euskara.Le questionnaire se poursuit : qu’apportent ceux-là ?, hier j’achetai des pommes, celle-là acheta des pommes, vous mangeâtes des pommes, nous mangeâmes des pommes, ceux-là achetèrent des oignons, ils amenèrent les brebis, tu achetas certaines choses (vouvoiement de politesse et tutoiement), à celle-là je lui donnai des agneaux, à celui-là je lui donnai les clés, je vous donnai des piments, je perdis mes clés, les amis (te) vinrent (vouvoiement de politesse et tutoiement), les amis (me) vinrent, leurs arbres brûlèrent, je connais ces mots, ceux-ci connaissent ces mots, j’ai les clés ici, ceux-ci ont les clés, nous les avons, j’emmène les brebis, ils les emmènent, j’apporte les pains, je peux venir par ici, celle-ci peut venir, celle-là peut s’asseoir, vous pouvez venir, ils peuvent venir, tu peux t’asseoir (vouvoiement de politesse et tutoiement), je peux faire ce travail, nous pouvons le faire, ils peuvent apporter le repas, vous pouvez l’apporter, nous pouvons l’apporter, tu peux acheter une maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), à celui-là on peut lui donner de l’argent, je peux lui donner, nous pouvons lui donner, je peux donner, ceux-ci peuvent donner du lait au frère, vous pouvez donner de l’herbe au boeuf.
I-059b A03 grammaire: lexique Comment il dirait: fille, fils, pain, âne, main, je suis bien (tutoiement), vous êtes bien (tutoiement), tu es assis, je suis assis (tutoiement), la porte est fermée (vouvoiement de politesse et tutoiement), nous sommes assis, je vais à la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), ici je vivrais content, celui-là serait avec nous, nous nous perdrions dans la montagne, ceux-là viendraient à la maison, tu serais avec le père, il serait avec le père, vous vous perdriez dans la montagne, j’achèterais du poisson, celle-là achèterait, nous vendrions la maison, vous vendriez la maison, tu vendrais la maison ((vouvoiement de politesse et tutoiement), nous vendrions, ceux-là apporteraient le repas, à celui-là je donnerais de l’argent (vouvoiement de politesse et tutoiement), la mère lui préparerait le dîner, au curé nous lui dirions la vérité, à celui-là vous lui porteriez quelque chose (vouvoiement de politesse et tutoiement), ceux-là donneraient du lait à l’enfant.
I-059c B01 Questionnaire: ceux-là ont du pain, qu’as-tu là ?, qu’avez-vous là ?, il emporta le pain, celui-là l’emporte, nous emportons le repas, ceux-là emportent, qu’emportes-tu là ?, qu’emportez-vous là ?, j’apporte le pain, je peux venir par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la montagne, ceux-là peuvent y aller, vous pouvez venir à la maison, tu peux venir (vouvoiement de politesse et tutoiement), je peux faire ce travail, nous pouvons apporter le repas, nous pouvons faire cela, ils peuvent le faire, à celui-là je peux lui donner de l’argent, elle peut lui en donner, à celui-là nous pouvons lui dire la vérité, celui-là a apporté le repas, je connais ces mots, nous savons un certain nombre de choses, je garde les clés cachées, nous avons les clés, j’emmène les chèvres, celle-là les emmène, ceux-là emportent certaines choses, qu’a apporté celui-là, qu’as tu apporté ?, je suis bien (tutoiement), la porte est fermée (tutoiement), nous sommes assis (tutoiement), les enfants sont endormis (tutoiement), je vais à la maison (tutoiement), la mère sort (tutoiement), nous allons à la montagne, ils vont.
I-059c B03 On leur demande s’ils emploient certaines formes. Ils n’utilisent pas certaines formes des verbes synthétiques.
I-059d B01 grammaire: lexique Questionnaire : ici je vivrais content, celui-là serait avec nous, nous nous asseoirions, ceux-là se perdraient, les enfants viendraient, tu irais à la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement) , vous vous tairiez, j’achèterais du poisson, nous vendrions la maison, ceux-là vendraient la maison, tu parlerais avec le père (vouvoiement de politesse et tutoiement), vous apporteriez le repas, à celui-là je lui donnerais de l’argent, au curé nous leur dirions la vérité, ceux-ci donneraient du lait à l’enfant, à la mère tu lui apporterais du pain (vouvoiement de politesse et tutoiement), vous l’emmèneriez, la fille m’a apporté du pain, ceux-là m’ont donné de l’argent, tu m’as dit la vérité, vous m’avez dit la vérité, vous m’avez donné de l’eau, à celui-là nous lui avons donné de l’argent, vous avez donné de l’herbe au boeuf, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là me connaissent, je vous connais, j’ai servi le dîner aux enfants, nous leur avons donné, à celles-là nous leur avons donné de l’argent, à toi je t’ai donné les clés (vouvoiement de politesse et tutoiement), à toi je t’ai donné des piments (vouvoiement de politesse et tutoiement), je suis bien (vouvoiement de politesse et tutoiement), la porte est fermée (vouvoiement de politesse et tutoiement), nous sommes assis (vouvoiement de politesse et tutoiement), les enfants sont endormis (vouvoiement de politesse et tutoiement), vous êtes debout, tu es debout (vouvoiement de politesse et tutoiement), je vais à la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), la mère sort, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), je viens par ici, le chien se trouve dehors, nous allons bien, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), je sais l’euskara, nous savons peu, vous savez l’euskara ?, j’ai la clé dans la poche, elle l’a, nous l’avons, j’emporte le repas, celle-là l’emporte, nous emportons le pain, qu’emportez-vous là ?, j’apporte l’argent, celle-là apporte, nous apportons, ils apportent, qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), je fis un travail à la mère, à ceux-là je leur donnai de l’argent, à toi je te dis la vérité (vouvoiement de politesse et tutoiement), celle-là me dit la vérité, elle nous dit la vérité, à toi elle te dit la vérité, l’enfant nous porta une chose, le petit-fils nous apporta du pain, les petits-enfants nous apportèrent du pain, ceux-là me dirent une chose, je peux venir par ici, cela peut se sentir, nous pouvons aller à la montagne, vous pouvez vous asseoir, tu peux t’asseoir (vouvoiement de politesse et tutoiement), je peux faire ce travail, nous pouvons apporter le repas, ceux-là peuvent acheter la maison, vous pouvez parler avec le père, nous donnâmes la clé à la mère, à celles-là nous donnâmes la clé, à celui-là tu ne donnas rien (vouvoiement de politesse et tutoiement), à celui-là je peux lui donner de l’argent, nous pouvons lui donner, à la mère nous pouvons lui dire la vérité, ceux-ci peuvent lui dire, ceux-ci peuvent servir le repas au frère, je connais ces mots, nous connaissons ces mots, j’ai le clés ici, nous les avons, ceux-ci les ont, j’emmène les brebis, nous les emmenons, j’apporte des pains, j’apporte du pain, celui-là amèneles brebis, nous les amenons, ils les amènent, à celle-là je donnai des agneaux, à toi je te donnai des agneaux (vouvoiement de politesse et tutoiement), à vous je vous donnai les clés, fils, fils, pains, âne, ânes, main, mains, où va celui-là ? (tutoiement), nous allons à la montagne (tutoiement), les enfants vont au lit (vouvoiement de politesse et tutoiement).On leur demande s’ils utilisent certaines formes.
I-060b B01 grammaire: titre d´hiketa J’achèterais du pain, nous achèterions, vous parleriez avec le père, tu achèterais cela (tutoiement), ceux-là apporteraient le repas, vous fûtes ici, tu vins à pied (tutoiement), le grand-père vint à moi, le grand-père vint à elle, leur maison brûla, vous oubliâtes tout, tu oublias tout (tutoiement), ceux-là nous dirent la vérité, tu lui réparas la porte (tutoiement), je sais l’euskara, je sais déjà cela, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, que savez-vous ?, je garde la clé, j’ai du pain, j’emporte le pain, qu’emportent ceux-là ?, j’apporte le repas.
I-060b B03 grammaire: titre d´hiketa J’apportai des pommes, celle-là apporta des prunes, nous apportâmes, celles-là achetèrent des oignons, vous achetâtes des oignons, tu achetas certaines choses (tutoiement), à elle-là je lui donnai les clés, je te donnai les clés (tutoiement), l’autre jour je perdis certaines choses, les clés (me) tombèrent, celle-ci perdit certaines choses, je peux venir par ici, elle peut venir, nous pouvons nous asseoir, ils peuvent s’asseoir, vous pouvez venir, tu peux venir (tutoiement), je peux faire le travail, elle peut faire le travail, nous pourrions acheter cela, nous pouvons acheter, tu peux apporter le repas, je connais ces mots, j’ai les clés dans la poche, j’ai une clé, ceux-là amènent les chèvres, j’amène les chèvres.
I-060b B08 Je suis venu, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, d’où êtes-vous ?, d’où es-tu ? (tutoiement), la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, j’ai donné du pain au père, au curé nous avons dit la vérité, ceux-ci ont donné à manger au frère, vous lui avez donné à manger, vous ne lui avez pas dit la vérité, la fille m’a apporté du fromage, j’aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé, leur maison a brûlé, votre fille (vous) est venue, j’ai vendu du lait à ces enfants, la fille m’a donné les clés, ceux-là m’ont donné certaines choses, qu’avez-vous apporté ?, je vous connais (vouvoiement de politesse), je te connais (tutoiement), je vous ai vus, je suis bien, (forme locutive), la porte est fermée, je t’ai fermé la porte (tutoiement), nous sommes assis.
I-067 B01 grammaire: syntaxe J’apporte le repas, je te l’apporte, j’emmène cela.Il n’a pas dit qu’il venait, il n’est pas venu parce qu’il a raté le train, celui qui apporte le pain est malade, je lui dirai quand il viendra, qu’apportent ceux-là ?, où vont-ils ceux-là ?, s’il venait je parlerais avec lui, s’il portait du pain nous dînerions, quand je suis venu ce matin la porte était fermée, ce matin au magasin je n’avais pas d’argent, à cette heure ils sont en train de manger, celui-là vient souvent, ils ont l’habitude de dîner tard, celui-là va toujours pareil, celui-là est venu souvent, celui-là a souvent discuté avec la mère, avant je le voyais souvent, le mois prochain ils viendront souvent, la semaine prochaine nous le verrons souvent.
I-067 B03 grammaire: verbes, potentiel "Bagoazkek hemendik", "bazaudezke kontent", "bagaudezke kontent" (pouvons-nous être contents ?). Hier je pouvais apporter le repas, la mère put rentrer à l’église, peut-on entrer ici?, cela peut se dire, celui-ci peut rentrer dans la maison, celui-là peut dire ce qu’il veut.
I-067 B04 grammaire: syntaxe Je veux que celui-là vienne, ceux-là veulent que nous restions ici.Prend cet enfant pour qu’il ne tombe pas, j’ai fermé la porte pour qu’il ne prenne pas froid.J’ai peur que ceux-là viennent, elle a peur qu’il puisse lui enlever, il a peur de tomber.Qu’il vienne, qu’il apporte, qu’il n’y aille pas, qu’il ne mange pas.S’il pleuvait aujourd’hui..., s’il faisait beau...Je dois aller à la maison, demain je dois aller à la montagne, ce matin j’ai dû aller à la maison.Celui-là veut se marier, demain il voudra venir, le père a voulu venir plus tôt aujourd’hui, je ne veux pas aller avec vous.Je ne peux pas aller avec vous, demain je ne pourrai pas venir, ce matin je n’ai pas pu venir plus tôt.Ils ont fait pleurer l’enfant, ils ont fait venir le père,la mère m’a fait lever tôt, à celui-là ils lui ont fait tout finir, ils ont fait rire celui-là, à celui-là ils lui ont tout fait savoir.Nous sommes en train de dîner, quand il est arrivé j’étais en train de manger, demain quand tu viendras je serai en train de terminer.
I-067 B05 grammaire: syntaxe Que fais-tu là? Qu’est-ce que tu deviens? Qu’as -tu entre les mains?, il pleut, demain il neigera, ce matin il a plu, ici il fait généralement très froid, ici il y avait souvent de la neige, celui-là sait chanter, il a osé le prendre, ils m’ont laissé passer, ils m’ont donné à manger, celui-là continue à étudier, je connais celui-là, je l’ai accompagné à la maison, je l’ai regardé, begiratu dik, je l’ai appelé, je l’ai attendu, j’ai attrapé le chien, je l’ai poussé, il m’ont suivi, celui-là se souvient du village, je ne me souviens pas du nom, je me suis rendu compte de cela, à toi que t’importe !, ça m’est égal, cela n’a pas d’importance, que penses-tu de cela, cela me semble bien, je suis monté à la maison, je suis sorti tard, le chien était dehors, je suis debout, ce matin j’ai été à Etxaleku, je suis resté assis, cela est difficile à croire, cela est facile à faire, je préfère venir demain, celle-là préfère rester, j’ai du pain, je l’i dans la poche, j’ai eu cela, tu as gardé du pain.
I-071 A01 Je connais ces mots, nous connaissons ces mots, j’ai du pain, nous avons du pain, ils en ont, j’emmène les brebis, nous emmenons les brebis, ceux-là emmènent les chèvres, j’apporte un pigeon, j’apporte des pigeons, nous apportons des pigeons, je peux faire ces travaux, je vous connais.
I-071 A04 grammaire: titre d´hiketa J’aillais à la montagne, nous allions à la montagne, celle-là allait vers la maison, ceux-ci allaient vers la maison, j’étais malade, nous étions malades, la porte était fermée, ceux-là étaient dans la rue, j’étais dans le coin, nous étions dans le coin, le chien était dehors, les chiens étaient dehors. (Tout en tutoiement).Si je vais… (tutoiement et vouvoiement), je savais cela, nous savions cela, celle-ci savait quelque chose, celles-ci savaient quelque chose, j’avais de l’argent, nous avions de l’argent, celle-là avait le repas, ceux-là avaient le repas, j’emportais le pain, nous emportions le pain, je suis ici. (Tout en tutoiement).
I-071 B01 Je suis d’ici, le curé vit loin, celle-là est étrangère, nous sommes venus, nous sommes d’ici, les parents sont partis, d’où es-tu ? (vouvoiement de politesse et tutoiement), la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de la viande, tu as dit la vérité, tu m’as dit la vérité, ils ont donné du pain au père, j’aime le pain, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, celui-là me connaît, ceux-là m’ont vu, je vais à la maison, la mère sort, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ? où vas-tu ?, je suis bien, nous sommes assis, ceux-là sont endormis, comment allez-vous ?, je t’ai donné à manger, mes clés sont tombées, je peux venir par ici, nous pouvons aller à la montagne, je sais l’euskara, ceux-là savent quelque chose, j’ai la clé dans la poche, la mère a du pain, nous gardons le pain à la maison, ici je vivrais heureux, j’ai apporté certaines choses, nous avons mangé des fraises, je viens par ici, le chien se trouve dehors, j’ai donné du pain aux enfants, l’autre jour j’apportai le repas, celle-là apporta un panier.
I-071 B05 grammaire: declinaison - grammaire: prénoms personnels Mon ami est venu, vous, nous pouvons aller à la maison, celui-là vient de la maison, celui-là est de la maison, ils sont allés jusqu’à la maison, je te connais, je vous connais, la mère a emporté les poires, cela est à vous, je suis resté avec vous, cela est pour vous, je suis venu à vous.
I-071 B06 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, d’où êtes-vous ? d’où-êtes-vous? (politesse), d’où es-tu?, la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, vous m’avez dit la vérité (politesse), tu m’as dit la vérité, j’ai donné du pain au père, nous lui avons donné du pain, le père n’a rien dit à celui-là, ceux-ci ont donné à manger au frèrevous avez donné de l’herbe au boeuf, tu as donné de l’herbe au boeuf, celui-là nous a porté du fromage, ceux-là nous ont porté, j’aime le pain, nous l’aimons, leur brebis est morte, j’ai donné du lait aux enfants, nous avons donné du lait aux enfants, celui-là nous a donné des pommes, il m’a donné la clé, il m’a donné les clés, ceux-là nous ont donné des poires, je vous connais (politesse), je te connais, je vous ai donné de l’argent, je suis bien, nous sommes bien, je t’ai donné des pommes, je t’ai donné les clés, je vous ai donné les clés, j’ai apporté des piments, nous avons apporté des piments, celui-là a emporté les poires, ceux-là ont emporté les poires, les enfants ont amené les brebis, vous avez acheté de l’ail, vous avez acheté de l’ail (politesse), les clés (me) sont tombées, celui-là aime les noix, nos amis (nous) sont venus, vos filles (vous) sont venues, j’achetai du vin, nous achetâmes du vins, celui-là apporta un panier, nous vendîmes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous bûtes du bin, vous bûtes du vin (politesse), je fis un travail à la mère, je vendis du pain aux voisins, je donnai du lait aux enfants, je vous donnai à manger, je vous donnai à manger (politesse), je te donnai à manger (à un garçon), je te donnai à manger (à une fillela soeur me dit la vérité, je servis le repas au père, celui-là nous porta à manger, nous dîmes la vérité à la mère,nous donnâmes de l’eau à ces femmes, ici je vivrais heureux, ici nous vivrions heureux, celui-là resterait avec nous, les enfants se perdraient en montagne, l’enfant se perdrait en montagne, vous viendriez, vous viendriez (politesse), tu viendrais, j’achèterais du poisson, nous achèterions du poisson, celui-là boirait du vin, vous vendriez la maison, vous parleriez avec le père, vous apporteriez de la nourriture, vous apporteriez de la nourriture (politesse), à celui-là je lui donnerais de l’argent, à celui-là nous lui donnerions de l’argent, ceux-là vendraient quelque chose au frère, au curé vous lui diriez la vérité, je le dirais au curé, hier j’arrivai tard, l’enfant arriva tôt, nous vécûmes dehors, les parents s’en allèrent, vous vîntes dans cette maison, vous vîntes dans cette maison (politesse), le grand-père (me) vint, sa maison brûla, vous oubliâtes tout, votre fille (vous) vint, ta fille (te) vint, ils me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, ils nous amenèrent le taureau, vous réparâtes la porte de la mère, vous réparâtes la porte de la mère, tu réparas la porte de la mère, je sais l’euskara, nous le savons, ceux-là savent quelque chose, je garde la clé, nous gardons la clé, que gardent-ils?, j’emporte la nourriture, nous emportons la nourriture, qu’emportent-ils ?, qu’emportez-vous ? qu’emportes-tu?, j’apporte du pain, qu’apporte t’il? qu’apportent-ils?, nous apportons une chose, qu’apportez-vous ? qu’apportez-vous ? (politesse).
I-076a A01 Je vous donnai les clés, je sais l’euskara, nous savons un peu, ceux-là savent quelque chose, j’ai la clé dans la poche, celle-ci a du pain, nous avons de l’eau, je connais ces mots, ces enfants connaissent les chiffres, les clés (me) tombèrent, l’autre jour les cousins sont venus la voir, les grands-pères sont venus nous voir, je garde les clés, celui-ci a des pigeons à la maison, ici je vivrais heureux, celui-là resterait avec nous, nous nous assoirions, ces enfants se perdraient dans la montagne, ici tu vivrais heureux, vous vous tairiez, je peux venir par ici, celui-ci peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ils peuvent venir, tu peux rester ici, vous pouvez rentrer, j’achèterais du poisson, celui-là boirait du vin, nous apporterions à manger, ceux-là vendraient la voiture, tu parlerais avec le père, tu achèterais une maison, vous apporteriez un âne, je peux faire ce travail,cet enfant peut acheter du pain,nous pouvons apporter de la nourriture, à celui-là nous lui donnerions du pain, au curé vous lui diriez la vérité, j’emporte du pain, celui-là emmène le chien, nous emportons l’argent, ceux-là emportent quelque chose, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu ?, j’apporte le repas, qu’apportes-tu ?, qu’apportez-vous ? (politesse), ceux-là apportent le dîner, j’apporte du pain, j’emporte les clés, celui-là emmène les brebis, nous emportons des poires, ceux-là emmènent les chèvres, j’apporte des pains, celui-là apporte des cerises, ceux-là apportent des lapins.
I-076a A03 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, vous êtes de Pampelune, tu es de Pampelune, vous êtes d’ailleurs, la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as dit la vérité (à un garçon/à une fille), vous m’avez donné de l’eau, nous avons donné de l’eau au père, le père n’a rien dit à la mère, à celui-là vous lui avez dit quelque chose, ceux-là ont servi le déjeuner au frère, vous avez donné de l’herbe au boeuf, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont menti, j’aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, votre fille (vous) est venue, ta fille est venue (à un homme/à une femme), votre déjeuner a brûlé, le père m’a vu, j’ai donné du lait aux enfants, à ceux-là je leur ai donné de l’eau, la fille m’a apporté des pommes, ceux-là m’ont donné des poires, vous m’avez apporté les clés, tu me les as portées (à un garçon/à une fille), j’ai acheté une maison, le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont découpé la viande, vous avez acheté du poisson, vous avez apporté du pain, celui-là nous a vus, je vous connais, je te connais, je vous ai eus à la maison, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, vous êtes malade, tu es malade, vous êtes debout, je vais à la maison, la mère sort, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ?, vous allez au village, je vous ai donné des pommes, je vous ai donné les clés, je te les ai données (à un garçon/à une fille), je suis ici, le chien est dehors, nous allons bien, ceux-là sont par là, où êtes-vous ?, où es-tu ?, vous n’allez pas bien, j’ai porté des piments, celui-là a emporté des poires, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont apporté des haricots, vous avez tué les agneaux, mes clés sont tombées, celui-là aime les noix, nos amis sont venus, leurs arbres ont brûlé,vos filles (vous) sont venues, elles (te) sont venues (à un garçon/à une fille), hier j’achetai du vin, celui-ci apporta un panier, nous vendîmes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous prîtes l’argent, tu pris l’argent, vous bûtes le vin, je fis un travail à la mère, à ceux-là je leur donnai de l’argent, je vous demandai du vin, je te demandai (à un garçon /à une fille), la soeur me donna du pain, celui-là nous dit la vérité, à la mère nous lui donnâmes la clé, hier je vins tard, l’enfant arriva tôt, nous vécûmes dehors, les parents s’en allèrent, vous vîntes à pied, tu vins à pied, vous restâtes ici, le grand-père (me) vint, sa maison brûla, nous perdîmes de l’argent, leurs vaches moururent, votre frère (vous) vint, ton frère (te) vint (à un garçon/à une fille).
I-079a A01 grammaire: verbes, synthétiques Ceux-là me donnèrent la clé, à la mère ils lui donnèrent du pain, ils nous amenèrent le taureau, vous lui réparâtes sa porte, tu lui réparas sa porte, à la grand-mère vous lui donnâtes de l’argent, hier j’apportai des pommes (vouvoiement de politesse et tutoiement), la fille acheta des prunes, ceux-là jetèrent des oignons, vous amenâtes les chèvres, tu amenas les chèvres, vous apportâtes des pommes, à celui-là je lui donnai des agneaux, vous lui donnâtes des agneaux, à ceux-là je leur donnai les clés, je vous apportai des poires, je t’apportai des poires (à un garçon/à une fille), je sais l’euskara, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, tu ne sais rien, j’ai la clé dans la poche (tutoiement et vouvoiement de politesse), celui-ci garde le pain caché, nous avons de l’eau, ceux-là ont de la nourriture, je connais quelques mots, nous connaissons quelques choses, mes clés tombèrent, ses cousins (lui) sont venus, les grands-père (nous) vinrent, tu as oublié quelques mots, j’ai ici les clés (tutoiement et vouvoiement de politesse), ici je vivrais heureux, celui-là resterait avec nous, nous nous assoirions, ceux-là se perdraient dans la montagne, ici vous vivriez heureux, ici tu vivrais heureux, vous vous tairiez ?, je peux venir par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la montagne, ceux-là peuvent venir, vous pouvez rester avec moi, tu peux rester avec moi, vous pouvez rentrer dans l’église, j’achèterais du poisson (tutoiement et vouvoiement de politesse), celui-là boirait du vin, nous apporterions de la nourriture, vous parleriez avec le père, tu parlerais avec le père, vous amèneriez l’âne, je peux faire ce travail, celui-ci peut acheter du pain, nous pouvons apporter de la nourriture, à mon frère je peux lui préparer à manger, j’emporte le pain, celui-là emmène le chien, nous emportons l’argent, ceux-là emmènent le père, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu là ?, j’apporte la nourriture, le père apporte le parapluie, qu’apportent ceux-là ?, j’emporte les clés, celui-ci emmène les brebis, nous emportons des poires, je connais quelques mots, j’apporte des pains, celui-là apporte des cerises, nous apportons des pigeons.
I-079b B01 A celui-là je peux lui préparer le repas, à celui-là la mère peut lui donner de l’argent, nous pouvons parler au père, ceux-ci peuvent donner à manger à l’enfant, vous pouvez dire la vérité au curé, tu peux lui dire (à un garçon/à une fille), à celui-là vous pouvez lui demander de l’eau, j’emporte du pain, celui-là emporte l’argent, nous emmenons le chien, ceux-là emmènent le père, qu’emportez-vous là ? qu’emportes-tu ? (à un garçon/à une fille), j’achèterais du poisson, celui-là boirait du vin, nous apporterions de la nourriture, ceux-là vendraient la voiture, vous amèneriez l’âne, j’apporte de la nourriture, le père apporte le parapluie, nous apportons une chose, ceux-là apportent le dîner, qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu là ? (à un garçon/à une fille), à celui-là je lui donnerais de l’argent, la mère lui préparerait le dîner, nous emporterions du pain au père, ceux-là donneraient quelque chose à l’enfant, vous donneriez la clé à votre ami, tu la donnerais à ton ami, j’emporte les clés, celui-là emmène les brebis, nous emportons les poires, ceux-là emmènent les chèvres, je vais à la maison, où allez-vous ?, où vas-tu ?, j’apporte des pains, celui-là apporte des cerises, nous apportons des pigeons, ceux-là apportent des lapins.
I-080 A11 grammaire: verbes, potentiel (30.48") A celui-là je peux lui préparer le repas, à celle-ci la mère peut lui donner de l’argent, nous pouvons parler au père, celles-ci peuvent préparer le repas à l’enfant.
I-080 A02 grammaire: verbes, potentiel Ceux-là peuvent rester là, vous pouvez rester là, je peux rester ici (tutoiement), nous pouvons rester ici.
I-080 B01 grammaire: titre d´hiketa Vous apportâtes les clés, tu apportas les clés, j’ai acheté une maison (tutoiement à un garçon/à une fille), le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont coupé la viande, vous avez acheté du poisson, vous avez apporté du pain, je vous connais, je te connais, je vous ai vu ce matin, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, vous êtes malade, vous êtes debout, je vous ai donné de l’argent, je t’ai donné de l’argent (à un garçon/à une fille), je vais à la maison, la mère sort, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ?, vous allez au village, je vous ai apporté des où êtes-vous ?, où es-tu ?, vous allez mal, j’ai apporté des piments, celui-ci a emporté les poires, nous avons mangé des fraises, ils ont apporté des haricots, vous avez acheté de l’ail, les clés (me) sont tombées, celui-ci aime les noix, nos amis (nous) sont venus, leurs arbres ont brûlé, vos filles (vous) sont venues, tes filles (te) sont venues (à un homme/à une femme), vous aimez les prunes, hier j’achetai du vin, celui-ci apporta un panier, nous vendîmes la maison, ils tuèrent le cochon, vous prîtes l’argent, tu pris l’argent, vous bûtes le vin, à la mère je lui fis un travail, je vous demandai de l’argent, je te demandai de l’argent, je vous apportai le déjeuner, la soeur me donna du pain, le père ne dit rien à la mère, celui-là nous dit la vérité, celle-ci donna du lait aux enfants, nous donnâmes la clé à la mère, hier je vins tard, l’enfant arriva tôt, nous vécûmes dehors, les parents s’en allèrent, vous vîntes à pied, tu vins à pied, vous restâtes ici, le grand-père (me) vint, sa maison brûla, nous perdîmes de l’argent, leur vache mourut, votre frère (vous) vint, ton frère (te) vint (à un garçon/à une fille).
I-080 B03 Ceux-là me donnèrent la clé, à la mère ils lui donnèrent de l’argent, ils nous amenèrent le taureau, tu lui réparas sa porte, vous donnâtes de l’argent à la grand-mère, hier j’apportai des pommes (tutoiement à un garçon/à une fille), celui-ci acheta des prunes, nous apportâmes des poules, ceux-là jetèrent des oignons, vous amenâtes les chèvres, tu les amenas, vous tuâtes des pigeons, à celui-là je lui donnai des agneaux.
I-095a A01 Les formes qu’ils emploient pour dire les phrases suivantes selon les différents traitements: je suis bon, ils m’ont donné un morceau de pain, vous m’avez donné un morceau de pain, mon fils m’a emmené en voiture, j’ai oublié de te dire une chose.
I-095a A03 Comment ils diraient les phrases suivantes en utilisant les différents traitements: il avait une jolie maison, il avait, il vit cinq perdrix, nous avons vu que tu ne manges pas de chorizo.
I-078b A1 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es étranger (tutoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as donné la clé (tutoiement), j’ai donné du pain au père (tutoiement), elle n’a rien dit à la mère, nous avons dit la vérité au curé, ils ont donné la nourriture au frère, nous avons jeté de l’herbe au boeuf, vous lui avez jeté de l’herbe, tu ne lui as rien dit, elle nous a apporté du fromage, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, la fille (t’) est venue, votre nourriture a brûlé, leur brebis est morte, ils me connaissent, il me connaît, vous m’avez eu à la maison, tu m’as eu, tu me connais, la fille m’a apporté des pommes, ils m’ont donné des poires, vous m’avez donné des agneaux, tu m’as donné les clés (tutoiement), j’ai acheté une maison (vouvoiement), il a tout mangé (vouvoiement), nous avons vendu le boeuf (vouvoiement), ils ont découpé la viande (vouvoiement), qu’as-tu apporté ?, vous avez apporté du pain, il nous connaît (vouvoiement), je te connais (tutoiement), je vous connais, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, tu es malade (tutoiement).
I-078c B1 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es étranger (vouvoiement, tutoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as donné la clé (tutoiement, vouvoiement), j’ai donné une chose au père, elle ne lui a rien donné, nous avons dit la vérité au curé, ils lui ont dit, tu lui as donné du pain (à elle), vous lui avez donné, la fille nous a apporté du fromage, ils nous ont dit un mensonge, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, la fille (t’) est venue, votre nourriture a brûlé, le père m’a vu, ils me connaissent, vous m’avez eu à la maison, tu me connais, j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné, j’ai acheté une maison, il a tout mangé, la fille m’a donné des pommes, ils m’ont donné des pommes, nous avons vendu le boeur (il comprend : nous sommes venus aujourd’hui), nous avons acheté la maison, ils ont découpé de la viande, tu as acheté du poisson (vouvoiement, tutoiement), avez-vous apporté le pain ?, il nous a vu, je te connais (vouvoiement, tutoiement), je vous connais, je vous ai vus, je suis bien.
I-078b B2 Ici je vivrais satisfait, elle resterait avec nous, nous nous assoirions, ils se perdraient, vous viendriez à la maison, tu viendrais à la maison (tutoiement), j’achèterais du poisson, nous achèterions du poisson, ils vendraient la maison (locution), (vouvoiement), vous parleriez avec le père, tu parlerais avec le père (tutoiement), je lui préparerais le dîner, nous lui dirions la vérité (locution), vous porteriez de la nourriture au père, tu lui porterais la nourriture (tutoiement).
I-078b B4 Hier je vins tard, nous vivions dehors, les parents partirent, vous fûtes ici, tu fus ici (tutoiement, vouvoiement), le grand-père (me) vint, sa maison brûla, nous perdîmes l’argent, leur vache mourut, le frère (te) vint, tu oublias tout, tu perdis la clé (vouvoiement, tutoiement), votre maison brûla, le grand-père (vous) vint, vous aimiez cela, ils me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, la mère me renvoya de la maison, ils me reconnurent, vous donnâtes de l’argent à la grand-mère, tu lui donnas de l’argent, tu lui réparas sa porte (tutoiement), je sais l’euskara (locution), (vouvoiement), nous savons l’euskara (locution), (vouvoiement), ils savent quelque chose, je garde la clé, il garde la clé, ils gardent quelque chose, que gardez-vous ?, que gardons-nous ?, j’emporte la nourriture, qu’emporte t’il ?, nous emportons le pain, ils emmènent le père, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu là ? (tutoiement, vouvoiement), j’apporte la nourriture, qu’apporte t’il ?, nous apportons le pain, ils apportent le dîner, qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu là ? (tutoiement), hier j’achetai des pommes (locution), (vouvoiement), elle apporta des prunes, hier j’achetai des poulets (locution), (vouvoiement), ils jetèrent certaines choses, vous tuâtes des palombes, tu tuas des palombes (vouvoiement, tutoiement), je lui donnai des agneaux (à elle), je te donnai les clés (vouvoiement, tutoiement), je vous donnai des pains, les clés (me) tombèrent, les clés (vous) tombèrent, elles (te) tombèrent (tutoiement), les cousins (lui) vinrent, les grands-parents (nous) vinrent (locution), (vouvoiement), je connais ces mots (locution), (vouvoiement), nous connaissons ces mots, maintenant nous connaissons ces mots, j’ai ici les clés, nous avons, j’emmène les brebis, elle emporte certaines choses (locution), (vouvoiement), nous emportons des poires, j’apportes les pains (vouvoiement), elle apporte des cerises, nous apportons des palombes.
I-078a A1 Je suis ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune (tutoiement), (vouvoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as dit la vérité, tu m’as apporté du pain (vouvoiement, tutoiement), j’ai porté du pain au père, le père ne lui a rien dit, nous lui avons donné la clé, vous avez jeté de l’herbe au boeuf, tu lui as jeté de l’herbe, tu ne lui as rien dit (vouvoiement, tutoiement), la fille nous a apporté du fromage, ils nous ont donné de l’argent, j’aime le pain, un ami (m’) est venu, il aime le vin, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, la fille (vous) est venue, la fille (m’) est venue, le père m’a vu, ils me connaissent, j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné, nous avons dit la vérité à ces femmes, la fille m’a apporté des pommes, ils m’ont apporté des pommes, vous m’avez donné les clés, j’ai acheté une maison, il est venu, nous avons vendu le boeuf, ils ont découpé de la viande, qu’avez-vous apporté ?, qu’as-tu apporté ?, je te connais (tutoiement), je vous ai vus.
I-066a A9 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es étranger (vouvoiement et tutoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as dit la vérité (vouvoiement et tutoiement), j’ai donné du pain au père, elle ne lui a rien dit, nous avons dit la vérité au curé, ils ont dit la vérité au curé, vous avez donné de l’herbe au boeuf, tu as donné de l’herbe au boeuf, la fille nous a apporté du fromage, ils nous ont apporté du fromage, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, votre fille (vous) est venue, ta fille (t’) est venue, il me connaît, j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné du lait, j’ai acheté une maison, il a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ils ont coupé de la viande, qu’avez-vous apporté ?, qu’as-tu apporté ? (vouvoiement et tutoiement), je te connais (tutoiement à un garçon/à une fille), (vouvoiement), je vous ai vus, je vous ai donné de l’argent, je t’ai vu (vouvoiement et tutoiement), il nous a vus, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, vous êtes debout, tu es debout (vouvoiement et tutoiement), je vais à la maison, la mère sort, nous allons dehors, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement et tutoiement), je t’ai donné des pommes, je t’ai donné les clés (vouvoiement et tutoiement à un garçon/à une fille), je marche par ici, le chien marche dehors, nous allons bien, où êtes-vous ?, où es-tu ? (tutoiement), j’ai apporté des piments, il a emporté des poires, nous avons mangé des fraises, ils ont apporté des haricots, avez-vous apporté des agneaux ?, les clés (me) sont tombées, les cousins (lui) sont venus, les cousins (nous) sont venus, aimez-vous les prunes ?, aimes-tu les prunes ?, hier j’achetai du vin, elle porta un panier, nous vendîmes la maison, ils tuèrent le cochon, vous bûtes du vin, tu bus ((vouvoiement et tutoiement), je fis un travail à la mère, nous leur fîmes un travail, je te dis la vérité ((vouvoiement et tutoiement à un garçon/à une fille), la soeur me donna du pain, elle nous donna du pain.
I-066a A5 Locution : Je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, je vais à la maison, la mère sort, nous allons dehors, ils vont, nous allons (bagoazke ?).
I-066a A3 Je peux marcher par ici, il peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ils peuvent venir, vous pouvez rester ici, tu peux rester ici (vouvoiement et tutoiement), je peux faire ce travail, nous pouvons acheter du pain, ils peuvent acheter la maison, il peut acheter la maison, tu peux acheter la maison (vouvoiement et tutoiement), je peux lui préparer le repas, la mère peut donner à manger à l’enfant, nous pouvons dire la vérité au curé.
I-066a A12 grammaire: verbes, passé Hier j’arrivai tard, l’enfant arriva tôt, nous vécûmes dehors, les parents s’en allèrent, vous fûtes ici, tu fus ici (vouvoiement et tutoiement), le grand-père (me) vint, sa maison brûla, nous perdîmes notre argent, un ami (nous) vint.
I-058 B8 Je peux faire ce travail, nous pouvons le faire, ils peuvent acheter la maison, pouvez-vous faire cela ?, peux-tu faire cela ?, je peux lui préparer le repas, nous pouvons lui dire la vérité, la mère peut donner du lait à l’enfant.
I-058 B7 Je peux marcher par ici, il peut marcher, nous pouvons aller à la maison, il peut aller, tu peux aller à la maison (vouvoiement et tutoiement), vous pouvez aller à la maison, ils peuvent aller, je peux aller, je peux être satisfait, vous pouvez être satisfaits, nous pouvons être satisfaits, ils peuvent être satisfaits. Ils peuvent venir, il peut venir, vous pouvez venir, tu peux venir (vouvoiement et tutoiement). Je peux marcher, tu peux marcher (vouvoiement et tutoiement), vous pouvez marcher, nous pouvons marcher. Je peux emmener la vache.
I-058 B6 Je connais ces mots, nous connaissons, ils connaissent, je garde les clés, j’ai quelques affaires dans les maisons, nous avons, ils ont, j’emporte les clés, elle emporte, nous emportons, ils emportent, j’apporte des cerises, nous apportons, ils apportent.
I-058 B4 Je sais l’euskara, nous savons, ils savent, sais-tu l’heure ?, tu ne sais rien (tutoiement, vouvoiement), vous ne savez rien, j’ai la clé dans la poche, je garde la clé, j’ai du temps, ils ont du temps, nous avons du temps, as-tu du temps ? (vouvoiement, tutoiement), j’emporte le pain, il emporte le pain, nous emportons, ils emportent, qu’emportez-vous ?, j’apporte ici une chose, il apporte, nous apportons, ils apportent, qu’apportes-tu là ? (vouvoiement), qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu ? (tutoiement).
I-058 B2 Ici je vivrais satisfait, il vivrait satisfait, nous irions à la montagne, vous iriez à la montagne, tu irais (vouvoiement et tutoiement), ils se perdraient, j’achèterais du poisson, il achèterait du poisson, nous achèterions, vous apporteriez la nourriture, tu apporterais la nourriture (vouvoiement et tutoiement), je lui donnerais de l’argent, nous lui donnerions, vous lui donneriez, tu lui donnerais (vouvoiement et tutoiement), je lui donnerai, il lui donnerait, ils lui donneraient.
I-058 B11 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, d’où êtes-vous ?, d’où es-tu ¿ (vouvoiement et tutoiement), la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité.
I-058 B1 Je vous ai donné la clé (vouvoiement de politesse), je vous ai donné la clé, nous marchons par ici, il marche par ici, où marchez-vous ?, où marches-tu ? (vouvoiement et tutoiement), j’ai apporté des piments, il a apporté des piments, nous avons apporté des piments, ils ont mangé des fraises, nous avons mangé, vous avez mangé, tu as mangé (vouvoiement et tutoiement), les clés (me) sont tombées, les clés (vous) sont tombées, les clés (te) sont tombées (vouvoiement et tutoiement), il aime les noix, ils les aiment, nous les aimons, j’achetai du vin, nous achetâmes du vin, elle apporta un panier, ils apportèrent, vous achetâtes la maison, tu achetas la maison (vouvoiement et tutoiement), je lui donnai du pain, je leur donnai du pain, je vous apportai de la nourriture, je t’apportai de la nourriture (vouvoiement et tutoiement), la soeur me donna du pain, elle nous donna du pain, elle dit la vérité aux enfants, nous donnâmes la clé à la mère, nous leur donnâmes la clé.
I-058 A9 Nous lui avons dit la vérité, vous lui avez donné de l’argent, vous lui avez donné de l’argent (vouvoiement de politesse), la fille nous a porté du fromage, ils nous ont porté du fromage, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, leur maison a brûlé, votre fille est venue, ma fille est venue, il me connaît, ils me connaissent, vous m’avez vue, tu m’as vue (vouvoiement de politesse et tutoiement à un garçon/à une fille), j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné, ils ont vendu du pain au frère, la fille m’a apporté les clés, ils m’ont apporté les clés, il m’a apporté les clés, vous m’avez apporté des agneaux, vous m’avez apporté des agneaux, j’ai acheté une maison, il a mangé, nous avons apporté du pain.
I-058 A4 Locution : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, je vais à la maison, la mère va, nous allons à la montagne, ils vont à la montagne.
I-058 A5 Nous pouvons aller, je peux aller. Tu es content, nous sommes contents. Ils peuvent aller, vous pouvez aller.
I-058 A6 J’emporte, nous emportons, ils emportent, ils emportent quelques choses, j’emporte quelques choses. J’apporte quelques choses, nous apportons quelques choses, ils apportent quelques choses.
I-058 A7 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, vous êtes étrangers, tu es étranger (vouvoiement de politesse et tutoiement), la mère m’a servi le dîner, ils m’ont donné de l’argent, tu m’as dit la vérité (vouvoiement de politesse et tutoiement), j’ai donné du pain au père.
I-058 A2 Je peux marcher par ici, il peut marcher, tu peux marcher, il peut s’asseoir, nous pouvons aller à la montagne, vous pouvez aller, je peux faire ce travail, nous pouvons faire ce travail, ils peuvent acheter la maison, vous pouvez réparer cela, vous pouvez réparer cela (vouvoiement de politesse), je peux lui donner de l’argent, nous pouvons lui donner de l’argent, ils peuvent donner du lait au frère, vous pouvez dire la vérité au curé, je peux lui dire la vérité.
I-058 A10 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, d’où êtes-vous, quand êtes-vous venu ? (vouvoiement de politesse), quand es-tu venu ?, d’où êtes-vous ?, il m’a servi le dîner, vous m’avez servi le dîner, tu m’as servi le dîner (vouvoiement de politesse, tutoiement), ils m’ont dit la vérité, vous m’avez dit la vérité (vouvoiement de politesse), les enfants m’ont donné du lait, j’ai donné du pain au père, nous avons donné du pain au père, ils lui dont donné, vous lui avez donné, tu lui as donné (vouvoiement de politesse, tutoiement), j’aime le pain, vous aimez le pain, nous l’aimons, il me connaît, ils me connaissent, tu me connais (vouvoiement de politesse, tutoiement), j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné, la fille m’a porté des pommes, ils m’ont porté des pommes, vous m’avez porté une pomme, vous m’avez porté des pommes, j’ai acheté la maison, nous l’avons achetée, ils l’ont achetée, il nous connaît, ils nous connaissent, je te connais (vouvoiement de politesse, tutoiement), je vous connais, je vous ai vus, je suis bien, nous sommes bien, ils sont bien, où sont-ils ?, où es-tu ? (tutoiement, vouvoiement de politesse), je t’ai donné de l’argent (tutoiement à un garçon/ à une fille), je vous ai donné de l’argent, je vais à la maison, il va à la maison, tu vas à la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), où vont-ils ?, je t’ai donné les clés (à un garçon/à une fille).
I-058 A1 Votre frère est venu, ton frère est venu (vouvoiement, tutoiement à un garçon/à une fille), ils m’ont donné la clé, ils nous ont donné les clés, vous lui avez réparé sa porte, tu lui as réparé sa porte, je sais l’euskara, je sais cela, nous savons peu, ils savent quelque chose, j’ai la clé dans ma poche, vous avez la clé dans votre poche, tu as la clé dans ta poche (vouvoiement, tutoiement), nous gardons du pain, j’emporte de la nourriture, qu’emporte celui-là ?, qu’emportent-ils ?, j’apporte de la nourriture, qu’apporte celui-là ?, hier j’achetai des pommes, hier nous achetâmes des pommes, ils apportèrent quelques choses, vous tuâtes des palombes, tu tuas des palombes (vouvoiement, tutoiement), je lui donnai un agneau, je te donnai les clés (vouvoiement, tutoiement), je lui donnai les clés, les clés (me) tombèrent, les amis (me) vinrent, ses cousins (lui) vinrent, ils (nous) sont venus, les amis (nous) vinrent, les amis (vous) vinrent, il (te) vint (vouvoiement, tutoiement), je connais ces mots, nous connaissons ces mots, j’ai ici les clés, nous avons ici les clés, il emmène les chèvres.
I-039 A05 grammaire: syntaxe Le curé a célébré la messe, les curés ont célébré la messe, j’ai donné ceci au fils, j’ai donné des pommes aux fils, quand j’étais jeune j’aimais aller au bal, maintenant nous allons charger l’âne, je vais voir la fille, je vais apporter du pain, vous avez de l’argent dans la main, je vais te frapper, mes petits-enfants m’aiment beaucoup, le père dit au fils, le père dit aux fils, nous pouvons faire ceci, nous avions déjà un chien.
I-039 B01 Demain j’irai à Mezkiritz, où vas-tu ?, où allez-vous ?, ne puis-je pas rester ici ?, je l’apporte dans la main, je vois très bien, je connais très bien les brebis, nous achetons le vin à Pampelune, voyez-vous bien ?, aviez-vous du pain ?, oui, oui, nous en avions, le lait est très bon pour la santé.
I-068d A03 grammaire: verbes, potentiel - grammaire: verbes, passé Tu vins à pied (vouvoiement), (tutoiement), vous fûtes ici, j’achèterais du poisson, le grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, nous perdîmes l’argent, le frère (te) vint (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), ceux-là me donnèrent la clé, je peux marcher par ici, je sais l’euskara, nous savons quelque chose, j’apporte ici la nourriture, qu’emporte celui-là ?, je peux faire ce travail.
I-068d A01 grammaire: verbes, passé J’achetai la maison, celle-là apporta un panier, nous achetâmes du vin, nous fîmes le travail, vous fîtes le travail, tu fis le travail (vouvoiement), (tutoiement), je fis le travail à la mère, je donnai du lait à ceux-là, je vous dis la vérité, je te dis la vérité (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), la soeur me donna du pain, il nous donna du pain, celui-là nous dit la vérité, nous donnâmes la clé à celui-là, nous dîmes la vérité à ceux-là.
I-036 A08 grammaire: phonétique - grammaire: declinaison J’emporte les choses à la maison, tu emportes les choses, j’apporte les choses à la maison, je peux faire ceci, tu peux faire ceci, j’aime les bonbons, je crois qu’il va pleuvoir, j’allai acheter une vache, je dirai toujours la vérité, j’irai à la montagne, vous aimez le vin, ceci est pour la mère, je vais avec ma soeur, se fâcher, jusqu’à demain, Pedro n’est pas encore venu, je crois en Dieu, un homme très grand, une femme très grande, canard, bélier, coudre, fil, qui sont ceux qui sont venus ?, pour quoi est ceci ?, pourquoi es-tu venu si tard ?, pourquoi as-tu dépensé tant d’argent ?, pourquoi es-tu venu en voiture ?
I-062 B05 grammaire: verbes, synthétiques Je connais ces mots, celui-ci connaît les nombres, celui-ci sait le français et l’anglais, nous savons ces choses, ceux-là savent quelques noms, vous savez, tu sais, j’emporte les clés, celle-là emmène les brebis, nous emportons des poires, vous emportez, tu emportes, ils emmènent les chèvres, j’apporte des palombes, celui-là apporte des cerises, nous apportons des noix, ceux-là apportent des lapins, je viens de la maison, la mère vient de l’église.
I-062 B03 Les clés (me) sont tombées, les cousins (lui) sont venus (à celle-là), les grands-pères (nous) sont venus, les grands-pères (vous) sont venus, les grands-pères (te) sont venus, leurs arbres ont brûlé.
I-062 B02 grammaire: verbes, synthétiques Je sais l’euskara, mon frère sait le français, tu sais le français, vous savez le français, ceux-là savent quelque chose, nous savons peu, je garde la clé, celle-là a du pain, nous avons de l’eau, vous avez de l’eau, j’ai la clé dans la poche, ceux-là ont de l’argent, nous avons les lettres dans l’armoire, vous avez les lettres dans l’armoire, tu as les lettres dans l’armoire (vouvoiement), (tutoiement), j’emmène le chien, celle-là emmène la vache, nous emportons du pain, ceux-ci emportent du pain, vous emportez du pain, tu emportes du pain (vouvoiement), (tutoiement fille/garçon), qu’emportent ceux-là ?, j’apporte la nourriture, le père apporte le parapluie, nous apportons du pain, vous apportez le pain, tu apportes du pain (vouvoiement), (tutoiement).
I-062 B01 grammaire: verbes, passé La soeur me donna du pain, le père donna du vin à celui-là, celui-là nou sdit la vérité, celui-là donna du lait aux enfants, nous donnâmes la clé à la mère, nous leur donnâmes de l’eau, nous vous donnâmes de l’eau, l’été dernier nous vous apportâmes un sac, hier je vins tard, l’enfant arriva à temps, nous vivions dehors, les parents partirent, nous partîmes, vous partîtes, tu partis (vouvoiement), (tutoiement), mon grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, nous perdîmes l’argent, vous perdîtes l’argent, la vache de ceux-là mourut, ta vache mourut (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent la clé à la mère, le taureau (nous) vint, ils vous apportèrent le taureau, ils t’apportèrent le taureau, ils apportèrent du lait aux frères, le père nous vit dans les fêtes, ce garçon nous reconnut, ceux-là nou s eurent à la maison, la mère me renvoya, ceux-là me reconnurent, hier j’apportai des pommes, la fille acheta des prunes, le père acheta la voiture, nous apportâmes des oeufs, vous nous apportâtes des poulets, ceux-là amenèrent les chèvres, vous achetâtes des livres, tu achetas des livres (tutoiement), (vouvoiement), je lui donnai des agneaux à celui-là, je leur donnai des ails aux voisins, je vous donnai des ails, je te donnai des ails.
I-062 A05 J’ai apporté des piments, celle-là a apporté des poires, nous avons mangé des fraises, vous avez mangé des fraises, ceux-là ont emmené les brebis, tu as emmené les brebis (vouvoiement), (tutoiement fille/garçon), les clés (me) sont tombées, celui-là aime les noix, nos amis (nous) sont venus, vos amis (vous) sont venus, tes amis (te) sont venus (vouvoiement), (tutoiement fille/garçon).
I-062 A06 grammaire: verbes, passé Hier j’achetai du vin, celle-là apporta un panier, nous vendîmes la maison, vous vendîtes la maison, tu vendis la maison (vouvoiement), (tutoiement), ceux-là tuèrent le cochon, celui-là tua le cochon, je fis un travail à la mère, je leur donnai de l’argent à ceux-là, tu leur donnas de l’argent à ceux-là, vous lui donnâtes de l’argent, la soeur me donna du pain, le frère me fit un travail en été, le père lui donna du vin à celui-là, celle-là nous dit la vérité, celle-là donna du lait aux enfants, ma soeur vous dit la vérité, la soeur te dit la vérité (vouvoiement), (tutoiement).
I-062 A04 grammaire: verbes, synthétiques Je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, vous êtes assis, les enfants dorment, tu dors, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, ils vont manger, vous allez à la montagne, tu vas à la montagne.
I-062 A01 Le père ne lui a rien dit à celui-là, le père lui a porté la clé à celui-là, nous avons dit la vérité au curé, vous avez dit la vérité au curé, ceux-là ont donné la nourriture au frère, celles-là ont acheté un livre à leur ami, mes amis ont donné du pain à ma mère, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont dit un mensonge, vous lui avez dit la vérité, j’aime le pain, tu aimes le vin (tutoiement), (vouvoiement), le curé aime le pain, notre maison a brûlé, la brebis de ceux-ci est morte, votre mère est partie, le père m’a vu, la mère m’a vu, ceux-là me connaissent, ceux-là m’ont vu ce matin, tu ne me connais pas, j’ai donné du lait aux enfants, le père leur a vendu du lait à ceux-là, nous leur avons demandé de l’eau à celles-là, celles-ci ont préparé le repas aux enfants, vous leur avez vendu la vache, tu leur as vendu la vache, la fille nous a apporté des pommes, ceux-là m’ont apporté des poires, tu m’as apporté des pommes, je t’ai apporté des pommes, le père m’a amené la voiture, j’ai acheté une maison, le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, tu as vendu le boeuf, vous avez vendu le boeuf, ceux-là ont découpé la viande, celui-là nous a vus, vous nous avez vus, ils nous ont vus.
I-061a A06 grammaire: verbes, synthétiques - grammaire: verbes, passé Je connais ces mots, j’ai les clés dans la poche, j’emporte certaines choses, nous emportons certaines choses, j’apporte des cerises, nous apportons des cerises, je lui ai donné certaines choses, le frère nous a apporté des prunes, elle me donna des pains, nous lui donnâmes des pains, j’étais malade, nous étions malades, la porte était fermée, les portes étaient fermées, j’allai vers la maison, nous allions vers la maison, elle allait à la montagne, elles allaient à la montagne, je marchais par ici, nous marchions, il marchait dans l’usine, ils marchaient dans l’usine, je savais cela, nous savions cela, le père en savait beaucoup, les parents en savaient beaucoup, j’avais le pain, nous avions, elles avaient quelque chose, elles gardaient quelque chose, je connaissais certains mots, nous connaissions certains mots, il avait les brebis dans l’étable, nous avions les brebis dans l’étable.
I-069b A05 grammaire: verbes, potentiel A propos des formes du potentiel : ils n’utilisent pas les formes synthétiques, mais plutôt les formes périphrastiques. Ils utilisent certaines formes avec -ke (morphème potentiel en euskara) : “egiketu” (pouvoir faire). Demain je pourrai faire, je pourrais faire cela.
I-069b A01 grammaire: verbes, synthétiques Je garde les clés, celle-là garde les clés, j’apporte ici les pains, ceux-là amènent les chèvres, nous apportons, j’apporte ici les clés, ceux-là emportent.
I-060a A11 J’ai apporté certaines choses, elle a apporté certaines choses, nous avons mangé des fraises, ils ont mangé des fraises, vous avez apporté l’agneau, les clés (me) sont tombées, les clés (lui) sont tombées, les amis (nous) sont venus, les amis (leur) sont venus, aimez-vous les prunes ?, aimes-tu les prunes ?
I-060a A13 grammaire: verbes, passé J’achetai du vin, elle apporta un panier, nous vendîmes la maison, tu pris de l’argent (vouvoiement), (tutoiement), vous bûtes du vin, je fis un travail à la mère, je leur donnai de l’argent, je te vendis du pain (vouvoiement), (tutoiement), je vous vendis du pain, nous donnâmes une chose à la mère, nous leur donnâmes une chose.
I-060a A09 Je te connais, (tutoiement), je vous ai vus, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, tu es malade (vouvoiement), (tutoiement), vous restez ici, je t’ai donné les clés (vouvoiement), (tutoiement), je vous ai donné des piments.
I-060a A10 grammaire: verbes, synthétiques Je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons dehors, où vas-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), je marche par ici, il marche par ici, nous marchons bien, où marchez-vous ?, où mrches-tu ? (vouvoiement), (tutoiement).
I-060a A11 J’ai apporté certaines choses, elle a apporté certaines choses, nous avons mangé des fraises, ils ont mangé des fraises, vous avez apporté l’agneau, les clés (me) sont tombées, les clés (lui) sont tombées, les amis (nous) sont venus, les amis (leur) sont venus, aimez-vous les prunes ?, aimes-tu les prunes ?
I-060a A05 grammaire: verbes, synthétiques Je connais ces mots, ils savent certaines choses, j’ai ici les clés, elle a les clés, ils ont, nous avons, nous emmenons les brebis, ils emmènent les brebis, j’emmène les brebis, j’apporte les pains, ils apportent.
I-060a A07 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, tu m’a dit la vérité, j’ai donné du pain au père, nous avons dit la vérité au curé, ils ont donné à manger au frère, tu ne lui as rien dit, vous avez donné de l’herbe au boeuf, la fille nous a apporté du fromage, ils nous ont apporté du fromage, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, leur brebis est morte, ta fille (t’)est venue, elle (vous) est venue, ils me connaissent, j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné du lait, la fille m’a apporté les clés, ils nous ont apporté les clés, j’ai acheté une maison, il a tout mangé, nous l’avons vendu, les enfants ont apporté de la viande, qu’avez-vous apporté?
I-060a A04 grammaire: titre d´hiketa Vouvoiement, tutoiement : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes ici, les enfants dorment, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous sortons dans la rue, les enfants vont à la montagne.
I-060a A02 grammaire: verbes, synthétiques Je garde la clé, elle a du pain, nous avons de l’eau, nous avons la clé dans la poche, j’apporte du pain, qu’emporte t’elle ?, nous emportons la nourriture, j’apporte le pain, qu’apportent-ils ?, nous apportons du vins, qu’apportez-vous là ?
I-016b B04 J’emporte, nous emportons, il alla acheter, j’aimais le pain, nous sommes d’Etxaleku, tu es d’Ultzama, ils sont d’Ultzama, ils étaient jeunes, ils iraient aux fêtes, nous pouvons aller à la maison, je peux aller à la maison, il peut aller à la maison, ils peuvent aller à la maison, allez dans la rue.
I-016b A06 Vous aimez le vin, nous aimons le vin, ils l’aiment, nous pouvons faire cela.
I-016b B01 Mes petits-enfants m’aiment, ils me connaissent très bien, j’ai vu Pedro, ils m’ont donné beaucoup de choses, nous avons acheté beaucoup de chevaux.
I-012 A06 grammaire: verbes, synthétiques Je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont. Je suis, tu es (tutoiement), nous sommes, vous êtes (vouvoiement de politesse), vous êtes, ils sont.
I-073a A11 grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, l’enfant arriva tôt, nous vivions dehors, vous vîntes ici, tu vins ici (vouvoiement), (tutoiement), ceux-là s’en allèrent, le grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, votre maison brûla, ta maison brûla (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), le grand-père (nous) vint, ceux-là me donnèrent la clé, vous donnâtes de l’argent à la grand-mère, tu lui donnas de l’argent (vouvoiement), (tutoiement).
I-073a A09 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es étranger (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes venus, la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, tu m’as dit (tutoiement), (vouvoiement), j’ai donné du pain au père, nous lui avons donné du pain, vous avez dit la vérité au curé, tu lui as dit, celui-là nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont apporté du fromage, j’aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé, notre fille (nous) est venue, votre fille (vous) est venue, ta fille (t’) est venue, la brebis de ceux-là est morte, ceux-là me connaissent, j’ai donné du lait aux enfants, nous leur avons donné du lait, nous avons dit quelque chose à celles-là, celle-là m’a donné les clés, ceux-là m’ont donné les clés, vous m’avez acheté des agneaux, j’ai apporté du pain, celui-là a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont découpé de la viande, tu as acheté du poisson (vouvoiement), (tutoiement), je te connais (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous ai vus, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, ceux-là sont là, vous êtes debout, tu es debout (vouvoiement), (tutoiement), je vais à la maison, la mère sort dans la rue, où allons-nous ?, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous ai donné des piments, je marche par ici, le chien marche dehors, où marchez-vous ?, j’ai apporté des piments, celui-là a emporté des poires, j’ai apporté certaines choses, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont apporté des haricots, les clés (nous) sont tombées, les clés (me) sont tombées, les arbres de ceux-là ont brûlé, aimez-vous les prunes ?, nous achetâmes du vin, j’achetai du vin, celui-là apporta un panier, ceux-là apportèrent un panier, vous bûtes du vin, tu bus du vin (vouvoiement), (tutoiement), je fis un travail à celui-là, je fis un travail à ceux-là, je vous donnai de la nourriture, je te donnai de la nourriture (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), la soeur me donna du pain, nous donnâmes la clé à la mère.
I-073a A05 grammaire: verbes, synthétiques - grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons aller, tu peux t’en aller (vouvoiement), (tutoiement), vous pouvez vous en aller, ils peuvent s’en aller, celui-là peut s’en aller, je peux m’en aller. Nous pouvons être satisfaits.
I-073a A02 grammaire: verbes, potentiel Je peux marcher par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ceux-là peuvent venir, vous pouvez entrer, tu peux entrer (vouvoiement), (tutoiement), je peux faire cela, nous pouvons apporter la nourriture, ceux-là peuvent acheter la maison, vous pouvez réparer la porte, tu peux réparer la porte, je peux préparer le repas à celui-là, nous pouvons dire la vérité au curé, vous pouvez donner de l’argent à la mère, nous pouvons lui donner de l’argent.
I-073a A01 grammaire: verbes, synthétiques J’ai les clés, celle-là possède certaines choses, nous possédons certaines choses, j’emmène les brebis, celle-là emporte les pains, nous emportons les pains, j’apporte des cerises, ceux-là apportent des palombes, nous apportons des palombes.
I-024 A03 grammaire: syntaxe Bergerie, étable, mon frère a vendu cinq vaches, tu as apporté trois livres, laisse cela sans le faire, je vais acheter du pain, ils sont allés semer le mais, nous allons voir une partie de pelote, je me souviens très bien de vous, je me suis souvenu de tes oiseaux, je n’ai pas acheté de pain, il ne viendra pas à la maison, je ne mange que trois sortes de champignons, je n’ai fait que sortir, ton ami est-il venu?, je le connais ?, elle sait coudre, elle ne sait pas faire de la bicyclette, j’ai un fils en Amérique, mes fils ont mes photos, il est en train de couper l’herbe, il est en train de jouer à la pelote, il est en train d’écrire une lettre, il est en train de parler, mon fils a aidé le voisin, il l’a accompagné jusqu’à la maison, as-tu dîné ?, mon chien suit le troupeau, ils ne l’ont pas suivi dans la rue, je ne suis pas ce que le maître dit, les voisins m’ont appelé, j’ai téléphoné à Pedro, j’ai vu Pedro, nous avons beaucoup parlé, il sort tard de la maison, la guerre dure encore, l’eau a bouilli.
I-069c A02 grammaire: verbes, synthétiques Je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, je suis malade, tu es malade (tutoiement), (vouvoiement), vous êtes debout, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), je t’ai donné des pommes (tutoiement), (vouvoiement), je vous ai apporté des piments, je marche par ici, le chien marche dehors, nous marchons bien, où marches-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), où marchez-vous ?, j’ai apporté des piments, celle-là emporte des poires, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont apporté des haricots, ils ont mangé, les clés (me) sont tombées, celui-là aime les noix.
I-069c A01 Tu es seul, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes étrangers, la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, tu m’as donné la clé, j’ai donné du pain au père, celui-là n’a rien dit au père, nous avons dit la vérité au curé, ceux-là lui ont dit la vérité, nous avons jeté de l’herbe au boeuf, ils lui ont jeté, je lui ai donné du pain, tu lui as donné du pain, la filla m’a apporté du fromage, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont dit un mensonge, ils nous ont donné de l’argent, j’aime le pain, il aime le vin, notre maison a brûlé, la vache de ceux-là est morte, ma fille (m’) est venue, ta fille (t’) est venue (vouvoiement), (tutoiement), votre nourriture a brûlé, celui-là me connaît, ceux-là m’ont eu à la maison, j’ai donné du lait aux enfants, j’ai donné de l’argent à ceux-là, celle-là leur a servi le dîner, la fille m’a apporté les clés, ceux-là m’ont apporté les clés, tu m’as donné des agneaux, nous lui avons apporté des agneaux, j’ai acheté une maison, celui-là a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont découpé de la viande, j’ai acheté du poisson, il a acheté, qu’as-tu acheté ?, nous avons apporté du pain, je te connais (vouvoiement), (tutoiement), je vous ai vus.
I-077b B14 grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons aller, nous pouvons rester, ils peuvent aller, il peut aller, je peux aller, tu peux aller à la montagne (tutoiement), (vouvoiement), vous pouvez aller, nous pouvons rester ici, ceux-là peuvent rester, je peux rester.
I-077b B06 grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, celui-là arriva tôt, nous vivions dehors, les parents partirent, tu vins à pied (vouvoiement), (tutoiement), vous fûtes ici, le grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, nous perdîmes l’argent, la vache de ceux-là mourut, un frère (te) vint (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), vous oubliâtes tout, ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, ils nous amenèrent le taureau, le père nous vit dans les fêtes, ceux-là nous reconnurent, tu réparas la porte de celle-là (vouvoiement), (tutoiement), vous donnâtes de l’argent à la grand-mère.
I-077b B07 grammaire: verbes, synthétiques Je sais l’euskara, nous savons peu, nous savons cela, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, je garde ici la clé, la mère a du pain, nous avons de l’eau, ceux-là ont la nourriture, qu’avez-vous là ?, qu’as-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), j’emporte la nourriture, celle-là emporte le pain, nous emmenons le chien, qu’emportent ceux-là ?, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu là ? (tutoiement), (vouvoiement), j’apporte la nourriture, celle-là apporte du pain, nous apportons du vin, qu’apportent ceux-là ?, qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu là ?.
I-077b B10 grammaire: verbes, potentiel Je peux marcher par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ils peuvent aller à la maison, vous pouvez entrer, tu peux entrer (vouvoiement), (tutoiement), je peux faire cela, celle-là peut acheter du pain, nous pouvons apporter la nourriture, ceux-là peuvent acheter la maison, tu peux réparer cela (vouvoiement), (tutoiement), vous pouvez éteindre la lumière, je peux préparer le repas à celui-là, je peux donner de l’argent à celui-là, celle-là peut lui donner, nous pouvons parler au père, ceux-là peuvent demander de l’argent au frère, vous pouvez lui demander.
I-077b B09 grammaire: verbes, synthétiques Je connais ces mots, je sais ces choses, celui-là connait les nombres, je connais les nombres, nous savons ces choses, ils les savent, j’ai ici les clés, celle-là a des palombes, nous avons des chèvres, ceux-là ont des juments, ils gardent les juments, j’emporte les clés, celui-là emmène les brebis, nous emportons, ceux-là emportent certaines choses, j’apporte les pains, celle-là apporte des cerises.
I-077b B08 grammaire: verbes, passé Hier j’apportai des pommes, celle-là apporta des prunes, nous apportâmes des poulets, celles-là jetèrent des oignons, vous apportâtes des chèvres, tu apportas des chèvres (vouvoiement), (tutoiement), je vendis des agneaux à celle-là, je vendis des agneaux à celles-là, je te donnai les clés (vouvoiement), (tutoiement), je donnai les clés à celui-là, je vous donnai les clés, l’autre jour elles (me) tombèrent, les cousins de celle-ci (lui) vinrent), ils (nous) vinrent, les arbres de ceux-là brûlèrent, tu oublias certaines paroles (vouvoiement), (tutoiement), ils l’oublièrent, vos poules moururent.
I-077b B02 grammaire: verbes, passé Hier j’achetai du vin, celle-là apporta un panier, nous vendimes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous bûtes du vin, je fis un travail à la mère, je fis un travail aux parents, je te demandai de l’eau (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous apportai la nourriture.
I-077b B04 grammaire: verbes, passé La soeur me donna du pain, je dis la vérité à la mère, celui-là nous donna du pain, il donna du lait aux enfants, nous donnâmes la clé à celle-là, nous donnâmes la clé à celles-là, nous dîmes la vérité à celles-là.
I-077b A01 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune (tutoiement), vous êtes étrangers, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez donné, tu m’as dit la vérité (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), j’ai donné du pain au père, celui-là n’a rien dit au père, nous avons dit la vérité au curé, ceux-ci lui ont donné du pain, vous lui avez donné, la fille nous a apporté du fromage, celui-là nous a dit la vérité, ceux-là nous ont dit la vérité, j’aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé.
I-077b B01 La brebis de ceux-là est morte, votre brebis est morte, ton fils (t’)est venu (vouvoiement), (tutoiement), celui-là me connaît, ceux-là me connaissent, vous m’avez vu, vous me connaissez, tu m’as amené en voiture, me connais-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), j’ai donné du lait à ces enfants, nous avons demandé de l’eau aux femmes, celle-là n’a rien donné aux enfants, la fille m’a apporté des pommes, ceux-là m’ont apporté des pommes, ceux-là m’ont donné les clés, vous m’avez donné les clés, tu m’as donné certaines choses (vouvoiement), (tutoiement), j’ai acheté une maison, le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont découpé de la viande, vous avez apporté la nourriture, celui-là nous connaît, ils nous a eus à la maison, je vous connais, je te connais (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, tu es malade (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes debout, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), je t’ai donné des pommes, je t’ai donné les clés (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous ai apporté des piments, je marche par ici, le chien se promène dehors, nous marchons bien, où marches-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), où marchez-vous ?.J’ai apporté des piments, celle-ci a emporté des fraises, nous avons mangé des poires, ceux-là ont apporté des haricots, vous avez apporté, les clés (me) sont tombées, ses cousins (lui) sont venus, nous aimons les noix, les arbres de ceux-là ont brûlé, vos arbres ont brûlé, tes arbres ont brûlé (vouvoiement), (tutoiement).
I-066b A07 grammaire: verbes, synthétiques Je sais l’euskara, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, tu sais quelque chose (vouvoiement), j’ai la clé dans la poche, nous avons la clé dans la poche, qu’a celle-là ?, celle-là garde une chose, ceux-là gardent une chose, j’apporte ici le pain, qu’emporte celui-là ?, nous apportons la nourriture, ceux-là emmènent le père, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu ?, j’apporte ici la nourriture, qu’apporte celui-là ?, celui-là apporte le parapluie, nous apportons le parapluie, qu’apportes-tu là ? (vouvoiement), (tutoiement), hier j’apportai des pommes, celle-là acheta des prunes.
I-066b A06 grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, l’enfant arriva tôt, nous vivions dehors, les parents partirent, vous fûtes ici, tu fus ici (tutoiement), (vouvoiement), le grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, nous perdîmes l’argent, la vache de ceux-là moururent, le frère (te)vint (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), vous oubliâtes tout, ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, le père me renvoya de la maison, vous donnâtes de l’argent à la grand-mère, je lui donnai de l’argent, tu réparas la porte à celle-là (tutoiement), (vouvoiement).
I-066b A04 grammaire: verbes, potentiel Ici je vivrais heureux, celui-là resterait avec nous, nous nous assoirions, ceux-là se perdraient, ici vous vivriez bien, tu vivrais bien (tutoiement), (vouvoiement), j’achèterais du poisson, nous achèterions, ceux-là vendraient la maison, nous vendrions la maison, je donnerais de l’argent à celui-là, nous dirions la vérité au père, ceux-ci donneraient quelque chose à l’enfant, vous diriez la vérité à celui-là, tu lui dirais (tutoiement), (vouvoiement).
I-066b A03 grammaire: verbes, passé Les filles (vous) sont venues, tes filles (te) sont venues (vouvoiement), (tutoiement fille/garçon). Hier j’achetai du vin, elle apporta un panier, nous vendîmes la maison, ils tuèrent le cochon, vous prîtes de l’argent, tu pris de l’argent (tutoiement), (vouvoiement), je donnai une chose à la mère, je leur donnai de l’argent, je t’apportai la nourriture (tutoiement garçon/fille), je vous apportai la nourriture, je vous donnai de l’argent, la soeur me donna du pain, il donna de l’argent au père, celle-ci donna du lait aux enfants, elle nous donna du lait, nous donnâmes la clé à la mère, nous vendîmes du lait à ceux-là.
I-066b A02 Je marche par ici, le chien marche dehors, nous marchons bien, ceux-là marchent par là, où marchez-vous ?, où marches-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), j’ai apporté des piments, celle-ci a emporté des poires, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont apporté certaines choses, vous avez acheté de l’ail, tu as apporté certaines choses (vouvoiement), (tutoiement), les clés (me) sont tombées, celui-là aime les noix, vos filles (vous) sont venues, tes filles (te) sont venues (tutoiement), (vouvoiement).
I-066b A01 Les enfants dorment, vous êtes debout, tu es debout (tutoiement), (vouvoiement), je t’ai donné de l’argent (tutoiement), je vous ai donné de l’argent, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), je t’ai donné des pommes (tutoiement garçon/fille), (vouvoiement), je vous ai donné des pommes.
I-068a A11 grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons aller, (tutoiement), tu peux partir satisfait, nous pouvons rester.
I-068a A08 grammaire: verbes, synthétiques Je connais ces mots, nous connaissons ces mots, je garde les clés, ceux-ci gardent les clés, j’emmène les brebis, celle-ci emmène les brebis, nous emmenons les brebis, ceux-ci emmènent les brebis, j’apporte ici ces choses.
I-068a A09 grammaire: verbes, potentiel Je peux marcher par ici, celle-ci peut marcher, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons nous asseoir, vous pouvez aller à la maison, je peux faire ce travail, ceux-là peuvent acheter la maison, vous pouvez manger cela, tu peux manger cela, (tutoiement), je peux donner de la nourriture à celui-là, ceux-ci peuvent demander quelque chose au frère, vous pouvez dire la vérité au curé.
I-068a A07 grammaire: verbes, passé Hier j’apportai certaines choses, elle apporta certaines choses, nous achetâmes des pommes, ceux-là achetèrent des pommes, vous tuâtes des palombes, tu tuas des palombes (vouvoiement), (tutoiement), je donnai des agneaux à celle-là, je donnai des agneaux à ceux-là, je te donnai les clés (vouvoiement), (tutoiement), les amis (me) vinrent, les amis vinrent (à celle-ci), les brebis de celui-là moururent, les brebis de ceux-là moururent, les grands-pères (nous) vinrent.
I-068a A06 grammaire: verbes, synthétiques Je sais l’euskara, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, j’ai la clé dans la poche, ceux -là ont la clé dans la poche, j’emporte la nourriture, celle-là emmène le chien, nous emportons le pain, ils emportent le pain, qu’emportez-vous là ?, j’apporte ici la nourriture, qu’apporte celui-là ?
I-068a A05 grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, celui-là arriva tôt, nous vivions dehors, les parents partirent, tu fus ici (vouvoiement), (tutoiement), le grand-père (me) vint, la maison de celle-ci brûla, nous perdîmes l’argent, ils perdirent l’argent, ton frère (te) vint (vouvoiement), (tutoiement), vous oubliâtes tout, ceux-là me donnèrent la clé, ils nous dirent la vérité, tu réparas la porte de celui-là (vouvoiement), (tutoiement).
I-068a A03 grammaire: verbes, synthétiques - grammaire: verbes, passé Je vous aid donné des piments, je marche par ici, nous marchons bien, où marchez-vous ?, où marches-tu ?, j’ai apporté des piments, celle-ci a emporté des poires, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont apporté des haricots, vous avez tué les agneaux, les clés (me) sont tombées, celle-là aime les noix, nous aimons les noix, les amis sont venus (à ceux-ci), j’achetai du vin, nous achetâmes du vin, celle-ci apporta un panier, ceux-là apportèrent un panier, tu pris de l’argent, vous bûtes du vin, je donnai du pain à la soeur, je donnai du pain à ceux-là, je te dis la vérité, la soeur me dit la vérité, la soeur nous dit la vérité, nous donnâmes la clé à celle-là, nous leur donnâmes la clé.
I-036 B05 grammaire: phonétique Il aimait le vin, aimais-tu le vin ?, elle aimait le vin. Voler, ciel, se lever. Lequel veux-tu, celui-ci ou celui-là ?, si je pouvais je le ferais, si j’étais plus jeune je danserais, que Dieu le veuille, un ver, combien de noisettes il y a ici !, le premier, le second, le troisième, le quatrième, le cinquième, un endroit, une main, une tête, un oeil, des têtes, des yeux, soleil, lune, laver, faire la lessive.
I-056 A03 grammaire: declinaison - grammaire: nominalisation - grammaire: potentiel Ceci est pour le fils, j’ai peu de temps, j’ai beaucoup de temps, une goutte de pluie est tombée, je viens de la forêt, en avant, en arrière, il fait très chaud dans ces maisons, je vais vers ces maisons, ces hommes sont bons, ces hommes font du bois, vous avez bu beaucoup de vin, je crois que demain il pleuvra, je crois que nous devons acheter une voiture neuve, je crois que le curé a célébré la messe très tôt, quand je serai adulte je vivrai sans souci, quand je vais en forêt je passe le temps très agréablement, je vais voir mon frère à l’hôpital, je dirai la vérité au curé, je ferai cela très bien, je boirai le vin à la bouteille, nous pouvons faire ceci, tu peux manger beaucoup parce qu’il y a beaucoup de nourriture, laisse le faire ce qu’il veut, ne le laisse pas faire cela, je l’ai laissé manger ce qu’il voulait, donne à boire à la vache, ils m’ont donné à manger tout ce que je voulais.
I-068a A01 Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es étranger (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes étrangers, la mère m’a préparé le dîner, ceux-là m’ont donné de l’argent, vous m’avez dit la vérité, j’ai donné du pain au père, vous lui avez donné, nous lui avons donné du pain, nous avons dit la vérité à celui-là, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont apporté du fromage, j’aime le pain, celui-là aime le vin, ceux-là aiment, notre maison a brûlé, le père m’a vu, j’ai donné du lait aux enfants, vous leur avez donné du lait, nous leur avons donné du lait, celle-là m’a donné des pommes, ceux-là m’ont donné des pommes, vous m’avez donné les clés, j’ai acheté une maison, nous avons vendu le boeuf, qu’avez-vous apporté ?, je te connais (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille).
I-046 A09 grammaire: declinaison Je vais amener les vaches, nous allons charger le mulet, ils partirent chercher le fils, j´aime manger du pain, ne me laissez pas céder à la tentation, je crois que le lait est bon pour la santé, la femme vit les hommes, l´homme vit les femmes, j´ai donné ceci au fils, j´ai donné aux fils.
I-046 B01 J´ai faim, j´ai de l´argent dans les mains, je naquis à Mezkiritz, où se trouve Pedro ?, vous avez un chien, celui-là m´a vu, ils nous ont amené sur leur dos, tu avais fait cela, reste tranquille, tu es très méchant, je vois très bien, nous avions un chien, vous aviez un chien.
I-041 A09 grammaire: syntaxe - grammaire: prénoms Ce chien est plus grand que celui-là, ceux-ci sont plus grands que nous, mes neveux m´aiment beaucoup, celui-là m´a vu de loin, le frère nous amènera en voiture, je vais te donner une gifle, ils nous ont portés sur leurs épaules, vous avez un chien, cochon, oiseau, montagne, forêt, ils font bien les choses, tu dépenses beaucoup d´argent, il semble qu´il va bien pleuvoir, je le vois très bien, vous le voyez très bien (vouvoiement de politesse), il le voit très bien, nous le voyons très bien, vous le voyez très bien, ils le voient très bien, nous nous verrons, je me vois très bien dans le miroir, ils ont bu beaucoup de vin, je ferai cela moi-même, vous ferez cela vous-même (vouvoiement de politesse), il fera cela lui-même, nous ferons cela nous-mêmes, vous ferez cela vous-mêmes, ils feront cela eux-mêmes.
I-041 A10 grammaire: syntaxe Ils travaillaient beaucoup mais vivaient heureux au village. L´étable, le grenier, le grenier à foin, le sol, le trou. La mère nous a dit qu´elle ferait elle-même les travaux, je resterai à la maison, les fruits sont pour le marché, demain nous récolterons le blé, je t´accompagnerai à la maison, il lui arriva une chose terrible. (43.35") J´aimais les fleurs, tu les aimais, celui-là les aimait, nous les aimions, vous les aimiez, ils les aimaient.
I-041 A11 Nous pouvons faire cela, vous aviez beaucoup de fleurs.
I-040 B06 J´aimais rester dans la montagne, nous aimions le vin, nous pouvons faire cela, vous pouvez travailler la terre, j´avais (voix familière), il avait (voix familière), j´aimais (voix familière), le fils est allé charger le mulet, ils partirent à sa recherche, j´aime manger du pain, ne me laissez pas céder à la tentation.
IC-003b A05 euskara - grammaire: tutoiement, vouvoiement - grammaire: verbes, passé Ils prononcent le -n de la terminaison du verbe auxiliaire au passé. A Luzaide, cela est en train de changer. L´euskara du côté français est plus beau, parce qu´ils utilisent le "zuketa" (vouvoiement de politesse). Cette forme était employée avec les personnes âgées et le "hiketa" (tutoiement) avec les jeunes. A présent, les jeunes vont apprendre l’euskara, mais à la maison ils parlent en castillan.
IC-015b A07 Je vais, je viens, tu vas (tutoiement), nous allons, nous venons, vous venez (vouvoiement de politesse).
I-073b A01 grammaire: verbes, synthétiques Nous savons peu, savez-vous cela ?, j´ai la clé, j´ai la clé cachée, vous avez la clé cachée, nous avons la clé cachée, j´emporte de la nourriture, qu´emportez-vous là ?, j´apporte du pain, qu´apportent ceux-là ?, qu´apportez-vous ?
I-073b A02 grammaire: verbes, passé Hier j´apportai certaines choses, elle apporta certaines choses, nous achetâmes des pommes, vous tuâtes des palombes, vous tuâtes des palombes (vouvoiement de politesse), je lui donnai des agneaux, je vous donnai les clés, je vous donnai les clés (vouvoiement de politesse), je te donnai les clés (tutoiement masculin/féminin), mes cousins vinrent, ses cousins vinrent, ses cousins vinrent (voix familière masculin/féminin), nos arbres brûlèrent.
I-073b A03 grammaire: verbes, synthétiques Je sais ces mots, nous savons ces mots, j´ai des pains, celle-là a des pains, nous avons des choses cachées, ceux-là ont des choses cachées, vous avez des choses cachées, j´emmène les brebis, j´amène les brebis.
I.073b A04 grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons venir par ici, je peux aller à la maison, celle-là peut partir, vous pouvez partir, je peux faire ce travail, nous pouvons faire ce travail, vous pouvez parler avec le père, vous pouvez parler avec le père (vouvoiement de politesse), je peux dire la vérité à celui-là, la mère peut lui faire le souper, ceux-ci peuvent donner le repas au frère, nous pouvons lui donner le repas.
I-073b A07 potentiel synthétique Nous pouvons aller à la maison, vous pouvez aller à la maison (vouvoiement de politesse), celui-là peut aller à la maison, ceux-là peuvent aller à la maison, nous pouvons rester ici.
I-073b A08 grammaire: verbes, synthétiques - grammaire: verbes, passé Tutoiement (hiketa) et vouvoiement (zuketa). Je vous ai vus, je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, vous êtes debout, vous êtes debout (vouvoiement de politesse), tu es debout (tutoiement), je vais à la maison, nous allons à la maison, la mère sort dans la rue, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où allez-vous ? (vouvoiement de politesse), où vas-tu ? (tutoiement), je vous ai donné des pommes (vouvoiement de politesse), je t´ai donné des pommes (tutoiement masculin), je vous ai donné des piments, je circule par ici, le chien circule dehors, nous allons bien, où êtes-vous ?, où êtes-vous (vouvoiement de politesse), où es-tu ? (tutoiement), j´ai apporté des piments, nous avons mangé des fraises, ceux-là ont mangé des fraises, vous avez apporté de l´ail, les clés (me) sont tombées, celui-là aime les noix, nous aimons les fraises, nos amis sont venus, vos filles sont venues, votre fils est venu (vouvoiement de politesse), aimez-vous les prunes ?, j´aime les prunes, vos amis sont venus (vouvoiement de politesse), j´achetai du vin, celui-là acheta du vin, ceux-là tuèrent le cochon, vous achetâtes la maison, tu achetas la maison (tutoiement), je fis un travail à la mère, à ceux-là je leur fis un travail, je vous donnai du vin, je vous donnai du vin (vouvoiement de politesse), je te donnai du vin (tutoiement), la soeur me donna du pain, la soeur nous donna du pain, celui-là nous dit la vérité, à ceux-là il leur donna de l´argent, nous donnâmes la clé à la mère, à ceux-là nous leur donnâmes la clé.
I-073b A11 grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, l´enfant arriva tôt, nous vécûmes à l´extérieur, les parents s´en allèrent, vous vîntes à pied, vous vîntes à pied (vouvoiement de politesse), tu vins à pied (tutoiement), le grand-père (me) vint, la maison de celui-là (lui) brûla, nous perdîmes de l´argent, ils perdirent de l´argent, votre frère (vous) vint, votre frère (vous) vint (vouvoiement de politesse), ton frère (te) vint (tutoiement), ceux-là me donnèrent la clé, ils nous amenèrent le taureau, vous fîtes du travail à la mère, vous fîtes du travail à la mère (vouvoiement), tu fis du travail à la mère (tutoiement).
I-073b A12 grammaire: verbes, synthétiques Je sais l´euskara, nous savons l´euskara, vous savez quelque chose, ceux-là savent quelque chose, j´ai la clé ici, ceux-là ont la clé, j´amène ici le pain, nous amenons ici le pain, ceux-là qu´amènent-ils ?, j´apporte ici le pain, nous apportons ici le pain, vous apportez le souper, vous apportez le souper (vouvoiement de politesse).
I-073b A13 grammaire: verbes, passé Hier j´apportai des pommes, celui-là acheta des prunes, nous achetâmes des prunes, ceux-là amenèrent les chèvres, vous tuâtes des palombes, vous tuâtes des palombes (vouvoiement de politesse), vous apportâtes quelques affaires (vouvoiement de politesse), tu apportas quelques affaires (tutoiement), je donnai des agneaux à celui-là, je vous donnai des agneaux (vouvoiement de politesse), je te donnai des agneaux (tutoiement), je vous donnai les clés (vouvoiement de politesse), je te donnai les clés (tutoiement), je vous donnai les clés, mes amis (me) vinrent, les arbres de celui-là (lui) brûlèrent, nos grands-pères (nous) vinrent, je sais ces mots, vous savez ces mots.
I-073b A04 grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons circuler par ici, je peux aller à la maison, celui-là peut aller à la maison, vous pouvez rester, je peux faire ce travail, vous pouvez parler avec le père, vous pouvez parler avec le père (vouvoiement de politesse), à celui-là je peux lui dire la vérité, la mère peut lui préparer le souper, ceux-ci peuvent donner à manger au frère, nous pouvons lui donner à manger.
I-076b A03 Différences entre les parlers des alentours. Je suis d´ici, le curé vit loin, celle-ci vit à l´extérieur, nous sommes venus, les parents sont partis, vous êtes de Pampelune (vouvoiement de politesse), tu es de Pampelune (tutoiement), vous êtes de l´extérieur, la mère m´a préparé le souper, ceux-là m´ont donné de l´argent, tu m´as dit la vérité, vous m´avez donné de l´eau, j´ai donné du pain au père, le père n´a rien dit à la mère, nous avons dit la vérité au curé, ceux-là dont donné à manger au frère, tu n´as rien dit à celle-là, vous avez jeté de l´herbe au boeuf, la fille nous a apporté du fromage, ceux-là nous ont dit un mensonge, j´aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé, la brebis de ceux-là est morte, votre fille est venue (vouvoiement de politesse), ta fille est venue (tutoiement), votre repas a brûlé, le père m´a vu, nous avons donné du lait aux enfants, j´ai donné du lait aux enfants, la fille m´a apporté des pommes, ceux-là m´ont donné des poires, j´ai acheté une maison, le fils a tout mangé, nous avons venu le boeuf, ceux-là ont découpé la viande, vous avez acheté du poisson (vouvoiement de politesse), tu as acheté du poisson (tutoiement), nous avons apporté du pain, vous avez apporté du pain, celui-là nous a vus, je vous connais (vouvoiement de politesse), je te connais (tutoiement), je vous ai vus ce matin.
I-076b A04 grammaire: verbes, synthétiques Je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, vous êtes malade (vouvoiement de politesse), tu es malade (tutoiement), vous êtes debout, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ? (vouvoiement de politesse), où vas-tu ? (tutoiement), vous allez au village, je vous ai donné des pommes (vouvoiement de politesse), je t´ai donné des pommes (tutoiement), je circule par ici, le chien circule dehors, nous allons bien, ceux-là circulent par là, où êtes-vous ? (vouvoiement de politesse), où es-tu ? (tutoiement), vous allez mal.
I-076b A05 grammaire: verbes, passé J´ai apporté des piments, ceux-là ont apporté des haricots, nous avons mangé des fraises, les clés (me) sont tombées, ses cousins (lui) sont venus, nos amis (nous) sont venus, leurs arbres (leur) ont brûlé, vos filles (vous) sont venues (vouvoiement de politesse), tes filles (te) sont venues (tutoiement), hier j´achetai du vin, celle-ci apporta un panier, nous vendîmes la maisons, ceux-là tuèrent le cochon, tu pris de l´argent, vous achetâtes une maison (vouvoiement de politesse), tu achetas une maison (tutoiement), vous bûtes du vin, je fis un travail à la mère, à ceux-là je donnai de l´argent, je vous demandai du vin (vouvoiement de politesse), je te demandai du vin (tutoiement), la soeur me donna du pain, le père vendit du vin à celui-là, celle-là nous dit un mensonge, nous donnâmes la clé à la mère, nous donnâmes de l´eau à ceux-là, hier je vins tard, l´enfant arriva tôt, nous vivions à l´extérieur, les parents s´en allèrent, l´autre jour quelques enfants vinrent, vous vîntes à pied (vouvoiement de politesse), tu vins à pied (tutoiement), vous fûtes ici, mon grand-père (me) vint, la maison de celui-là (lui) brûla, nous perdîmes l´argent, leur vache mourut, vous oubliez tout (vouvoiement de politesse), tu oublies tout (tutoiement), ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, ils nous amenèrent le taureau, à celui-là vous lui réparâtes la porte (vouvoiement de politesse), à celui-là tu lui réparas la porte, vous donnâtes de l´argent à la grand-mère, hier j´apportai des pommes, celle-ci acheta des prunes, nous apportâmes du poulet, ceux-là jetèrent les oignons, vous amenâtes les chèvres (vouvoiement de politesse), tu amenas les chèvres (tutoiement), vous tuâtes les palombes, à celui-là je lui vendis des agneaux, je donnai les clés aux filles, je vous apportai des poires (vouvoiement de politesse), je t´apportai des poires (tutoiement), je te donnai quelques choses.
I-055 A04 grammaire: syntaxe J´ai donné un bonbon à l´enfant, nous avons donné un bonbon à l´enfant, j´ai eu beaucoup de mulets, mon frère a vendu cinq vaches, j´ai apporté trois livres, laisse-le faire cela, je vais acheter du pain, ils sont allés semer du blé, je me souviens beaucoup de vous, je me suis souvenu de vos oiseaux, celui-là n´a pas acheté de pain, il ne viendra pas à la maison, je ne mange que trois sortes de champignons, il n´a fait que sortir, votre ami est-il venu ?, votre frère a t´il fait le travail ?, je sais coudre, j´ai un fils en Amérique, mes fils ont des photos, vos amis sont là, ici il n´y a rien de ce que vous voulez, mon fils a accompagné le voisin, il l´a accompagné à la maison, avez-vous soupé ?, mon chien suit le troupeau, je ne me plie pas à ce que le maître dit, les voisins m´ont appelé, Pedro ne m´a pas vu, nous avons beaucoup parlé, la guerre dure encore, l´eau a bouilli, vous devrez partir, demain vous devrez aller à Donostia-San Sebastian, demain vous ne pourrez pas y aller, j´ai dit un mensonge à mon père, j´ai donné cette pomme à mon oncle, il se promène toujours à l´intérieur des villages, nous nous verrons, hier nous nous vîmes, on apprend en travaillant, croyez-vous qu´il viendra ?, de nombreux hommes ont vu la même chose, j´ai acheté une voiture comme celle-là, j´ai acheté plus de cinq litres.